Keine exakte Übersetzung gefunden für ملكٌ مشتركٌ بين الزوجين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ملكٌ مشتركٌ بين الزوجين

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In the period covered by this report, joint property of husband and wife was the rule.
    خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كانت القاعدة المتبعة تتمثل في الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة.
  • However, where there is joint ownership by husband and wife, individual advice is deemed appropriate to ensure that neither party is signing under duress.
    ولكن عندما تكون الملكية مشتركة بين الزوج والزوجة يعتبر إسداء المشورة للأفراد ملائما لضمان عدم توقيع أي الطرفين بالإكراه.
  • The draft law establishing a new property ownership regime, which replaces joint spousal ownership, has made some progress in the legislature.
    (4) أُحرز تقدم في مناقشة مشروع القانون الذي يضع نظاما جديدا للذمة المالية يحل محل نظام الملكية المشتركة بين الزوجين.
  • It recommended that Chile hasten the adoption of the act repealing the joint property marital regime and replace it with a community property regime.
    وأوصت اللجنة شيلي بأن تعجل بخطى اعتماد القانون الذي يلغي الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة ويستعيض عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة(41).
  • In 1995, provisions within agrarian legislation encouraged the joint titling of land for couples.
    وفي عام 1995، ظهرت أحكام في التشريعات المتعلقة بالأراضي الزراعية تشجع على تخصيص الأراضي للأزواج وإصدار سندات ملكية مشتركة بين الزوجين.
  • The National Rural Development Programme had made progress in promoting joint ownership of land by spouses.
    وقد أحرز البرنامج الوطني للتنمية الريفية تقدماً في تشجيع ملكية الأرض المشتركة بين الزوجين.
  • The State party should hasten the adoption by the Senate of the act repealing the joint property marital regime and replacing it with a community property regime.
    ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة.
  • In 2007, the HR Committee expressed concern about laws which discriminate against women as administrators of their property, such as the joint property marital regime.
    في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القوانين التي تميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، مثل النظام المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة.
  • (c) Institute effective monitoring mechanisms and adopt indicators and benchmarks to determine whether relevant anti-discrimination goals have been reached;
    ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة.
  • Assets acquired by a spouse through work during the marriage are the common property of both spouses.
    أما الأملاك التي يكتسبها أحد الزوجين مما يدره عليه عمله أثناء الزواج فهي ملك مشترك بينه وبين زوجه.